-
1 представить
сов. В1) ( предъявить) presentare vt, fornire vtпредставить документы — esibire / far vedere разг. / presentare i documentiпредставить доказательства — fornire / addurre / produrre юр. адм. le proveпредставить проект — esporre un progettoпредставить на утверждение — sottoporre all'approvazione2) Д ( познакомить) presentare vt, far conoscere (una persona ad un'altra)3) (изобразить, показать) rappresentare vt4) театр. rappresentare vt; mettere in scenaпредставить (изобразить) кого-л. на сцене — impersonare qd5) ( вообразить) immaginare vt, figurarsiпредставьте себе! — s'immagini!; si figuri!6) ( причинить) presentare vt, costituire vt• -
2 immaginare
1. v.t.1) воображать, представлять себеimmagina di essere solo in un bosco — вообрази, что ты один в лесу
non puoi immaginare la mia gioia! — ты не можешь себе представить, как я обрадовался!
2) (inventare) мысленно рисовать себе; придумывать3) (credere) полагать, думать, предполагатьnon puoi immaginare... — ты даже представить себе не можешь...
immagino che siate al corrente di quello che è capitato — я полагаю, вы в курсе дела
chi avrebbe potuto immaginare che ci saremmo rivisti! — кто бы мог подумать, что мы ещё встретимся!
2. immaginarsi v.t.представлять себе, воображатьpuoi immaginarti chi è venuto ad aprire la porta? — и знаешь, кто мне открыл дверь?
3.•◆
"Le dispiace aiutarmi?" "Ma s'immagini!" — - Вам не трудно мне помочь? - Что вы, охотно!"Disturbo se fumo?" "Si immagini!" — - Вы не возражаете, если я закурю? - Нет, нет, пожалуйста!
-
3 immaginare
1) вообразить, представить себеimmaginate di essere in mezzo al mare — представьте себе, что вы находитесь посреди моря
2) думать, полагать, предполагатьimmagino che l'abbia detto per scherzo — я думаю, что он сказал это в шутку
3) догадываться, ожидатьdovevo immaginarmelo! — я должен был этого ожидать!, так я и знал!
4) воображать, надеятьсяnon immaginare di cavartela così — не воображай, что это тебе так сойдёт
5)disturbo? - s'immagini! — я мешаю? - нет, что Вы!
* * *гл.общ. представить, помыслить, помышлять, задумывать, полагать, воображать, выдумывать, думать, предполагать, представлять, представлять себе, придумывать -
4 idea
f.1.1) (concetto) идея (f.), понятие (n.), мысль, представление (n.)che idea andare ad abitare in un posto così remoto! — что за нелепая мысль забираться в такую глушь!
farsi un'idea di — составить себе представление о + prepos.
gli è venuta l'idea di... — ему пришло на ум... (его осенило...)
l'idea è buona, ma bisogna metterla in pratica! — идея хорошая, но попробуй воплотить её в жизнь!
l'idea di rimanere tutto il giorno in casa non lo entusiasmava — мысль о том, чтобы просидеть весь день дома, ему не улыбалась
avrei una mezza idea di andarmene a letto — я, пожалуй, лягу спать
l'idea è sua, la realizzazione è mia — задумал он, а я осуществил (его идея в моём исполнении)
l'idea era buona, ma la realizzazione è stata un disastro — замысел хорош, а исполнение - подвал
vado a trovarli, tanto per farmi un'idea di come se la passano — съезжу к ним - посмотреть, как они живут
2) (fil.) идея, понятие (n.)2.•◆
idea fissa — идея фикс (навязчивая идея)lungi da me l'idea di... — я далёк от мысли...
m'è venuta una mezza idea di... — у меня было возникло желание...
non so se rendo l'idea — надеюсь, вы меня понимаете!
mi dà l'idea che sia tutta una finzione — мне думается, что всё это одно притворство
-
5 -I22
представить себе:«...solo vi dico che l'America è un paese grande che voi non potete farvi un'idea...». (F. Perri, «Emigranti»)
«...скажу вам только, что Америка такая большая страна, что и представить себе трудно...»(Пример см. тж. -A1300; - C1237). -
6 immaginare
immaginare (-àgino) vt 1) воображать; представлять себе 2) задумывать; придумывать, выдумывать 3) полагать, предполагать, думать non puoi neppure immaginare... -- ты даже представить себе не можешь... immaginarsi воображать, представлять себе Ti ringrazio tanto. immaginati! -- Очень тебе благодарен! -- Да не за что! immaginatevi!, s'immagini! -- представьте себе!, подумайте только! m'immagino! -- еще бы!, представляю себе!, воображаю! -
7 immaginare
immaginare (-àgino) vt 1) воображать; представлять себе 2) задумывать; придумывать, выдумывать 3) полагать, предполагать, думать non puoi neppure immaginare … — ты даже представить себе не можешь … immaginarsi воображать, представлять себе Ti ringrazio tanto. immaginati! — Очень тебе благодарен! — Да не за что! immaginatevi!, s'immagini! — представьте себе!, подумайте только! m'immagino! — ещё бы!, представляю себе!, воображаю! -
8 sognare
1.mi sono sognato di volare — мне приснилось, что я летаю
••2) мечтать3) представить себе, подумать2. вспом. averechi se lo sarebbe sognato? — кто бы мог такое подумать [представить]?
••mi sembra di sognare — я как во сне, это кажется сном
* * *гл.общ. видеть во сне, мечтать, сниться -
9 immaginare
(- agino) vt1) воображать; представлять себе2) задумывать; придумывать, выдумывать3) полагать, предполагать, думатьnon puoi neppure immaginare... — ты даже представить себе не можешь...•Syn:Ant: -
10 вообразить
сов. В1) ( представить себе) immaginare vt, rappresentarsi -
11 pensare
1. io penso; вспом. avere1) думать, обладать способностью думать, мыслить2) думать, размышлятьprima di agire bisogna pensare — прежде чем действовать, надо думать
3) думать ( иметь предметом мысли)4) думать, вспоминатьpenso ai giorni passati al mare — я вспоминаю дни, проведённые у моря
5) подумать, позаботиться••2. io pensopensa alla salute! — да плюнь ты на всё это! (человеку, у которого неприятности)
1) думать, полагать2) представить себе, вообразить, подумать3) намереваться, думатьe ora, cosa pensi di fare? — а сейчас что ты думаешь делать?
4) думать ( иметь предметом мысли)5) думать, иметь мнение* * *1. сущ.общ. мысль2. гл.общ. (di fare q.c.) помыслить, (di fare q.c.) помышлять, (di+inf.) намереваться, воображать, вспоминать, мыслить, обдумывать, (a qd, a q.c.) думать (о+P), думать, беспокоиться, взвешивать, заботиться, иметь в виду, представлять, придумывать, размышлять, решать, собираться (делать что-л), (+D) отдаваться -
12 squallore
m. (desolazione)безрадостность (f.), безотрадность (f.); (miseria) убожество (n.); (abiezione) безнравственность (f.)mi raccontò delle liti tra gli eredi: che squallore! — он рассказал мне о ссорах наследников: как им не стыдно! (жалкие людишки!)
non puoi immaginare lo squallore in cui vivono! — ты представить себе не можешь, в какой убогой обстановке (убожества обстановки, в которой) они живут
-
13 attirare come il miele (или come zucchero) (attira) le mosche (или come la rondine al nido)
быть привлекательным, как мед для мух:E cercava di farsi un'idea dell'esistenza di queste donnine amabili e spensierate che attirano gli uomini come il miele attira le mosche. (E.Castelnuovo, «I coniugi Bordelli»)
Он пытался представить себе образ жизни этих любезных и легкомысленных дам, к которым мужчины льнут как мухи к меду.Aveva una tana in centro, il mio quasi fidanzato, e me la decantava illudendosi che la sua teiera" e il suo giradischi mi avrebbero alla fine attirata lassù come la rondine al nido. (G.Marotta, «Le milanesi»)
У моего, так сказать, жениха было гнездышко в центре, и он, расписывал мне его, надеясь, что чайник и проигрыватель в конце концов привлекут меня как муху на мед.Quando c'era Antonio, buonanima, ci veniva gente, un avvocato attira le persone come lo zucchero attira le mosche. (M.Prisco, «La dama di piazza»)
Когда был жив Антонио, мир праху его, в нашем доме было полно людей. К адвокату люди слетаются, как мухи на мед.Frasario italiano-russo > attirare come il miele (или come zucchero) (attira) le mosche (или come la rondine al nido)
-
14 -C2165
местный колорит:E in verità, nelle commedie di Eduardo, ci son tali fatti umani che, se la scena è a Napoli, per ciò che accade ai personaggi, si può anche prescindere dal colore locale. (C. Muscetta, «Napoli milionaria»)
Действительно, в произведениях Эдуардо Де Филиппо описываются такие события человеческой жизни, что, хотя действие и происходит в Неаполе, можно легко представить себе подобное и вне местного колорита. -
15 -D470
представить себе трудно. -
16 -E164
(обыкн. употр. с гл. essere, stare, ecc.) начеку, настороже:Afferrò il campanello, e lo scosse con violenza. Comparve subito il Griso, il quale stava all'erta. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Дон Родриго схватил колокольчик и с силой потряс его. Гризо был начеку и явился тотчас же.Quando c'era il signor Sanneo vi si stava sempre all'erta perché capitava inatteso come una bomba. (I. Svevo, «Una vita»)
Когда Саннео бывал в банке, все постоянно были начеку, так как он влетал неожиданно, как бомба.I bambini stanno più all'erta di quanto i grandi immaginino: il sospetto acuisce in loro una melanconica astuzia (O. Vergani «Udienza a porte chiuse»).
Дети понимают гораздо больше, чем это могут представить себе взрослые: подозрение обостряет их способность видеть печальные стороны жизни.Quella stranezza di Barbara non piacque in casa Pugliesi, e mandò addirittura in bestia il notaio che stava sempre all'erta contro le stranezze. (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
Это странное любопытство Барбары вызывало недовольство в доме Пульези и приводило в ярость самого нотариуса, который всегда с величайшим подозрением относился ко всяким странностям. -
17 -L57
ha le lacrime facili (или in tasca) — у него (или у нее) глаза на мокром месте:— Ecco la mamma che piange, — disse Valentino, — la mamma ha sempre le lagrime in tasca. (N. Ginzburg, «Valentino»)
— Вот мама опять плачет, — сказал Валентино — у нее глаза на мокром месте.Il pappone era veramente cotto dalla paura; si mise perfino a singhiozzare (la gente non sa quanto i cosiddetti «duri» abbiano la lacrima facile...). (M. Felisatti.-F. Pittorù, «La morte con le ali bianche»)
Толстяк, действительно, был еле жив от страха (люди даже представить себе не могут, до чего же у так называемых «гангстеров» глаза на мокром месте). -
18 -S134
± съесть гарнир и не дотронуться до жаркого; упустить суть дела, за деревьями леса не видеть:— Venire a una festa coi pantaloni! Ci può essere, per una donna, bestialità più grande? I pantaloni stanno bene ai maschi, ch'è il fatto loro e la sottana alle donne. Vada a parlare con quelli che non vogliono capire, mangiando la salvia e lasciando l'arrosto. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)
— Явиться на бал в брюках! Можно ли представить себе большую гнусность для женщины?.. Брюки — это мужское дело, это нужно им, а женщине — юбка. Но попробуй втолковать это тем, кто не хочет ничего понять, тем, кто дальше своего носа не видит. -
19 pensare
pensare (pènso) 1. vi (a) 1) мыслить, думать, размышлять un libro che fa pensare -- книга, заставляющая думать ci penserò -- я подумаю ( об этом) non pensiamoci più -- забудем об этом penso che sia meglio (+ inf)... -- я думаю будет лучше...... e io, pensa!,... -- а я, подумать только,...... e pensare... che... --... и подумать (только), что... pensa e ripensa, ma... fam -- как ни крути, а... 2) (a qd, qc) думать (о + P); отдаваться (+ D) pensare all'avvenire -- думать о будущем pensare soltanto a sé -- думать лишь о себе pensarci su -- обдумывать что-л pensare alla famiglia -- заботиться о семье dare da pensare -- вызывать тревогу, тревожить, заботить 3) (di qd, qc) думать (о + P), считать (+ A), полагать (+ A) pensare bene di qd -- быть хорошего мнения о ком-л che ne pensi? -- что ты об этом думаешь? 4) (di + inf) намереваться, решать, иметь в виду pensare di scrivere a qd -- намереваться написать кому-л 2. vt 1) обдумывать, взвешивать pensare il consiglio -- обдумывать совет ma le pensa di notte queste cose? fam -- Бог знает <Бог весть>, откуда у вас такие мысли? 2) вспоминать ti penso sempre -- я всегда тебя вспоминаю <помню>, я все время думаю о тебе 3) воображать, представлять, придумывать pensare un espediente -- придумать выход из положения pensarsi fam считать, предполагать; представлять себе mi pensai che fosse malato -- я вообразил, что он болен chi se lo penserebbe? -- кто бы мог это себе представить?, трудно себе это представить chi ti pensi di essere? -- кто ты такой?; а ты кто такой?; что ты из себя представляешь? una ne fa e unane pensa -- от него (от нее) всего можно ожидать bisogna prima pensare e poi fare, bisogna pensarci prima per non pentirsi poi prov -- ~ семь раз отмерь, один раз отрежь -
20 pensare
pensare (pènso) 1. vi (a) 1) мыслить, думать, размышлять un libro che fa pensare — книга, заставляющая думать ci penserò — я подумаю (об этом) non pensiamoci più — забудем об этом penso che sia meglio (+ inf) … — я думаю будет лучше … … e io, pensa!, … — а я, подумать только, … … e pensare … che … — … и подумать (только), что … pensa e ripensa, ma … fam — как ни крути, а … 2) (a qd, qc) думать (о + P); отдаваться (+ D) pensare all'avvenire — думать о будущем pensare soltanto a sé — думать лишь о себе pensarci su — обдумывать что-л pensare alla famiglia — заботиться о семье dare da pensare — вызывать тревогу, тревожить, заботить 3) (di qd, qc) думать (о + P), считать (+ A), полагать (+ A) pensare bene [male] di qd — быть хорошего [плохого] мнения о ком-л che ne pensi? — что ты об этом думаешь? 4) (di + inf) намереваться, решать, иметь в виду pensare di scrivere a qd — намереваться написать кому-л 2. vt 1) обдумывать, взвешивать pensare il consiglio — обдумывать совет ma le pensa di notte queste cose? fam — Бог знает <Бог весть>, откуда у вас такие мысли? 2) вспоминать ti penso sempre — я всегда тебя вспоминаю <помню>, я всё время думаю о тебе 3) воображать, представлять, придумывать pensare un espediente — придумать выход из положения pensarsi fam считать, предполагать; представлять себе mi pensai che fosse malato — я вообразил, что он болен chi se lo penserebbe? — кто бы мог это себе представить?, трудно себе это представить chi ti pensi di essere? — кто ты такой?; а ты кто такой?; что ты из себя представляешь?
См. также в других словарях:
Представить себе — ПРЕДСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
представить — доставить, препроводить; изобразить, показать, передать, продемонстрировать; вообразить, нарисовать, увидеть, помыслить; познакомить, отрекомендовать, состроить, очертить, подать, нарисовать себе мысленно, разрисовать, нарисовать себе,… … Словарь синонимов
ПРЕДСТАВИТЬ — ПРЕДСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. см. представлять. 2. кого (что) кому. Доставить, предъявить, сообщить. П. необходимые документы. П. доказательства. 3. кого (что) кому. Познакомить с кем н. П. гостя собравшимся. 4. кого (что) к чему.… … Толковый словарь Ожегова
ПРЕДСТАВИТЬ — представлю, представишь, сов. (к представлять) (книжн.). 1. что и (устар.). кого–что. Доставить в какое–н. место (офиц.). Представить свидетелей к допросу. Представить список всех жильцов дома. 2. что. Показать, предъявить (устар. и офиц.). «На… … Толковый словарь Ушакова
представить — влю, вишь; св. 1. что. Дать, вручить для ознакомления, осведомления или официального рассмотрения, заключения. П. куда л. справку. П. кому л. отчёт. П. проект на утверждение. П. бумаги на подпись. // Сообщить, привести в качестве доказательства,… … Энциклопедический словарь
представить — влю, вишь; св. см. тж. представь, можешь себе представить, представлять, представление 1) а) что Дать, вручить для ознакомления, осведомления или официального рассмотрения … Словарь многих выражений
можешь себе представить — см. представить; Предста/вь (себе); можешь (можете) себе предста/вить, в зн. вводн. сл., употр. для подчёркивания чего л. удивительного, странного, интересного. Представь, он каждый день звонит. Можете себе представить, мы встретились как друзья … Словарь многих выражений
можешь себе представить — нареч, кол во синонимов: 3 • можешь представить (3) • представь (7) • представь себе … Словарь синонимов
можешь представить — нареч, кол во синонимов: 3 • можешь себе представить (3) • представь (7) • … Словарь синонимов
представь себе — нареч, кол во синонимов: 6 • вообрази (5) • как ни странно (6) • можешь представить … Словарь синонимов
Я СЕБЕ ИМЕЮ ПРЕДСТАВИТЬ — нарисовать в собственном воображении фантастическую картину, основанную на реальном факте. Может ты себе имеешь еще представить американским президентом в Белом доме? Сидишь ноги на столе, галстук на горле, прибор во рту Моники … Большой полутолковый словарь одесского языка